Top 5 sách song ngữ Anh Việt hay là không thể bỏ qua mất ✓ Ebook mọi cuốn sách tuy vậy ngữ hay nhất xứng đáng đọc ✓ Đọc sách tuy vậy ngữ Anh Việt giúp học giờ đồng hồ Anh, luyện khả năng đọc phát âm tiếng Anh công dụng ✓ tải về sách song ngữ Anh Việt pdf ko mất phí tại Viec
Lam
Vui
XEM TRƯỚC 10 TRANG EBOOK NHÀ GIẢ KIM - BẢN TIẾNG ANH
XEM TRƯỚC 10 TRANG EBOOK NHÀ GIẢ KIM - BẢN TIẾNG VIỆT
TẢI FULL EBOOK NHỮNG CUỐN SÁCH tuy vậy NGỮ giỏi NHẤT

GIỚI THIỆU TÀI LIỆU
NHAN ĐỀ | NHỮNG CUỐN SÁCH tuy vậy NGỮ xuất xắc NHẤT |
Tác giả | Nhiều tác giả |
Năm xuất bản | Đang cập nhật |
Nhà xuất bản | Nhiều công ty xuất bản |
Tóm tắt | Top 5 sách tuy vậy ngữ Anh Việt hay giúp đỡ bạn mở với kiến thức, nâng cao được trình độ bản thân đồng thời cảm thấy dễ chịu và thoải mái trong việc mừng đón kiến thức mới. Đồng thời việc đọc sách tuy nhiên ngữ Anh – Việt còn là một trong những cách giúp cho chính mình rèn kĩ năng ngoại ngữ, nâng cấp trình độ giờ đồng hồ Anh của mình. Bạn đang xem: Sách song ngữ anh - việt về cuộc sống pdf |
Danh mục | 7 Thói quen để thành đạt Đắc nhân tâm Đánh thức bé người khác thường trong bạn Nhà đưa kim Quẳng gánh lo đi và vui sống |
Trên đây là Ebook đầy đủ cuốn sách tuy vậy ngữ giỏi nhất, Viec
Lam
Vui - chăm trang tìm kiếm việc có tác dụng nhanh miễn tầm giá - tổng hợp với gửi cho bạn. Hi vọng với phần nhiều cuốn sách tuy nhiên ngữ Anh Việt xuất xắc trên, bạn có thể đọc để sở hữu thêm nhiều kỹ năng và kiến thức quý giá mặt khác luyện kỹ năng tiếng Anh của mình tốt hơn.
#Nhung
Cuon
Sach
Song
Ngu
Hay
Nhat #Sach
Song
Ngu
Anh
Viet
Hay #Sach
Song
Ngu
Anh
Viet
Pdf #Viec
Lam
Vui
bạn có thể đăng tin tuyển chọn dụng miễn phí, tìm việc làm miễn phí các vị trí công việc Việc có tác dụng Giáo dục, Đào tạo. Nội dung bài viết thuộc hạng mục Blog việc làm Giáo dục, Đào tạo, tài liệu trên Viec
Lam
Vui
Thương Mại Điện Tử 1000 từ bỏ Word Form Việc có tác dụng Tại Nhà Hồ Sơ Xin Việc Mẫu Bìa Word Đẹp Mẫu Sơ yếu ớt Lý Lịch Mẫu đơn đề nghị hưởng trợ cấp thất nghiệp









Truyện tuy vậy ngữ Anh Việt là giữa những tài liệu khá hưu ích dành riêng cho những ai muốn nâng cao kỹ năng đọc của phiên bản thân đồng thời nâng cao kiến thức một cách công dụng nhất. Bây giờ algelatone.com sẽ gửi đến các bạn 300+ truyện tuy nhiên ngữ Anh Việt hay và dễ đọc nhất nhé. Liên kết tải toàn cục 300+ câu truyện sinh hoạt dưới cùng của bài viết.
300+ truyện ngắn ngữ Anh – Việt
Heart tuy vậy – bài bác hát trường đoản cú trái tim
Tiếng Anh | Tiếng Việt |
There was a great man who married thewoman of his dreams. With their love, theycreated a little lovely girl.When the little girl was growing up, thegreat man would hug her và tell her, “Ilove you, little girl.” The little girl would pout and say, “I’m not a little girl anymore.” Then the man would laugh and say, “But khổng lồ me, you’ll always be my little girl.”The little girl who-was-not-little-anymoredecided khổng lồ leave her trang chủ and went intothe world. As she learned more about herself, she learned more about the man. One of his strengths was his ability to lớn express his love khổng lồ his family. It didn’t matter where she went in the world, the man would điện thoại tư vấn her and say, “I love you, little girl.”The day came when the little girl who-wasnot-little-anymore received an unexpected phone call. The great man wasdamaged. He had had a stroke. He couldn’ttalk, smile, walk, hug, dance or tell thelittle girl who-was-not-little-anymore thathe loved her. & so she went to the side of the great man.When she walked into the room & saw him, he looked small and not strong at all. He looked at her và tried to lớn speak, but he could not. The little girl did the only thing she could do. She sat next to the great man, & drew her arms around the useless shoulders of her father. Her head on his chest, she thought of many things. She remembered she had always felt protected & cherished by the great man. She felt grief for the loss she was lớn endure, the words of love that had comforted her.And then she heard from within the man,the beat of his heart. The heart beat on,steadily unconcerned about the damage to the rest of the body. And while she rested there, the magic happened. She heard what she needed khổng lồ hear.His heart beat out the words that his mouth could no longer say… I love you, little girl…I love you, little girl… & she was comforted.– Patty Hansen | Có một người bọn ông tốt bụng cướiđược người đàn bà như ông hằng mơước. Tình yêu của mình đơm hoa kết trái với họ sinh hạ được một cô đàn bà rất xinh xắn, dễ thương.Khi cô bé đã lớn, người phụ vương vẫn thườngôm cô vào lòng cùng nói: “Bố yêu thương con, congái bé bỏng của bố”. Cô con gái giận dỗi: “Kìa bố, con không còn là một đứa nhỏ nhắn nữa”. Tuy vậy người cha luôn mỉm cười xòa với đáp: “Đối cùng với bố, con luôn là bé gái bé xíu bỏng của bố”.Một ngày kia, cô-con-gái-không-còn-bé- rộp ấy đưa ra quyết định rời khỏi nơi ở thân yêu của chính mình để tò mò thế giới xung quanh. Khi cô bé thật sự đọc về bản thân bản thân thì cũng chính là lúc cô phát âm về phụ thân mình hơn. Một trong các những ưu điểm của ông là ông luôn bày tỏ tình yêu thích với gia đình của mình. Bất kể cô đã ở đâu, cha vẫn hotline cho cô và nói rằng: “Bố yêu con, con gái bé bỏng của bố”.Một ngày nọ, cô bé nhận được một cúđiện thoại không hy vọng đợi: phụ thân cô đang bịliệt sau một cơn bỗng quỵ. Ông tất yêu nói, chẳng thể cười, tất yêu đi lại… vàkhông thể nói được cùng với cô rằng ông rất yêu cô. Cô trở về bên cha.Khi phi vào phòng, cô thấy ông nằm đó, trông thiệt bé bé dại và gầy yếu. Ông cố kỉnh gượng chuyện trò cùng cô tuy thế không thể. điều duy nhất nhưng mà cô hoàn toàn có thể làm làngồi kề bên ông, vòng tay bao bọc lấy đôivai không cử động của phụ thân mình. Tựa đầu lênngực cha, cô suy ngẫm các điều. Cô lưu giữ lại rằng mình luôn cảm thấy được cha che chở, nâng niu từ tấm bé. Cô thấy lòng quặn thắt trước nỗi đau sắp tới mất đi người thân phụ yêu quý. Không còn nữa rồi gần như lời thương yêu vỗ về của cha.Và chợt nhiên, cô nghe giờ nhịp đậptrái tim fan cha. Trái tim ông vẫn đậpđều đều, dũng mạnh mẽ, như hy vọng vượt lên tất cả những phần cơ thể đau yếu còn lại. Vàtrong khoảng thời gian rất ngắn được an toàn trên ngực cha như thế, điều kỳ diệu vẫn xảy ra: Cô đang nghe được những lời yêu thương thương cơ mà cô ước ao nghe!Trái tim của người thân phụ phát ra đều lờimà miệng ông không còn nói được nữa:“Bố yêu con, con gái bé nhỏ bỏng của bố…Bố yêu thương con…” và cô đã có được vỗ về, yên ủi bởi những lời nói yêu thương vô hình ấy của cha. |


The Bum – Kẻ Ăn Mày
Tiếng Anh | Tiếng Việt |
A bum approaches a well dressedgentleman on the street. “Hey, Buddy, canyou spare two dollars?” The well-dressedgentleman responds, “You are not going tospend in on liquor are you?””No, sir, I don’t drink,” retorts the bum.“You are not going lớn throw it away insome crap game, are you?” asks thegentleman.”No way, I don’t gamble,” answers thebum. “You wouldn’t waste the money ata golf course for greens fees, would you?” asks the man. “Never,” says the bum, “I don’t play golf.”The man asks the bum if he would like tocome home with him for a home-cookedmeal. The bum accepts eagerly. While theyare heading for the man’s house, the bum’s curiosity gets the better of him. “Isn’t your wife going lớn be angry when she sees a guy lượt thích me at your table?””Probably,” says the man, “but it will be worth it. I want her to see what happens toa guy who doesn’t drink, gamble or playgolf.” | Một gã hành khất tiến sát một quý ông ănmặt phong cách trên đường phố. “Này,ông các bạn quý, ông hoàn toàn có thể cho nhì đô lađược không?” Người lũ ông nạp năng lượng mặcsang trọng trả lời:” bạn sẽ không tiêutiền vào rượu chè, cần không?”“Không, thưa ngài, tôi ko uốngrượu,” gã ăn mày cãi lại. “Bạn sẽ không còn quẳng nó vào phần nhiều ván đùa tào lao, yêu cầu không?” người đàn ông thượng giữ hỏi.“ không áp theo lối đó. Tôi ko chơibài,” gã ăn mày trả lời. “ các bạn sẽ không tiêu hoang tiền vào những khoảng phí hõm của một cuộc gôn, đề nghị không?” người bầy ông hỏi. “Không bao giờ,” tên ăn xin nói, “tôi không đùa gôn.”Người đàn ông hỏi gã hành khất có muốnvề công ty với ông ta ăn cơm đơn vị không. Gãăn mày hăm hở đồng ý. Trong khi họđang đi hướng về nhà người lũ ông, gãăn mày ko thắng được tính tò mò.“Vợ ông sẽ không còn nổi giận khi bà ấy thấymột gã như tôi tại bàn ăn của ông à?”“ chắc chắn là có,” người bọn ông nói,“nhưng sẽ đáng như thế. Tôi mong côấy thấy điều gì xẩy ra cho một gã khôngnhậu nhẹt, cờ bội bạc hoặc nghịch gôn.” |
How to Live? – làm thế nào Để Sống?
Tiếng Anh | Tiếng Việt |
“Darling,” said the young man lớn his newbride. “Now that we are married, do youthink you will be able to live on my modestincome?””Of course, dearest, no trouble,” she answered. “But what will you live on?” | Em yêu,” một người bầy ông trẻ nóivới nàng dâu mới.”Vì rằng họ cướinhau, em có nghĩ em sẽ rất có thể sống bằngthu nhập từ tốn của anh?”“Dĩ nhiên, anh yêu, không vấn đề gì cả,” cô tatrả lời. “Nhưng anh đang sống bởi gì?” |
Mua truyện song ngữ để đọc
Mua tại Tiki cài Tại Shopee
They Had No Privacy – Họ không tồn tại Chút Riêng tứ Nào Cả
Tiếng Anh | Tiếng Việt |
As a young married couple, a husband anda wife lived in a cheap housing complexnear the base where he was working. Theirchief complaint was that the walls were paper-thin & that they had no privacy.This was painfully obvious when onemorning the husband was upstairs và thewife was downstairs on the telephone. Shewas interrupted by the doorbell và went to greet her neighbor.”Give this lớn your husband,” he saidthrusting a roll of nhà wc paper into herhands. “He’s been yelling for it for 15minutes!” | Khi là 1 cặp vợ ck trẻ mới cưới,người ông chồng và người bà xã sống trong mộtkhu nhàở phối hợp rẻ tiền ngay gần cơ sởngười chồng làm việc. Điều đáng phàn nàn nhà yếu của họ là các bức tườngmỏng như giấy và họ không có được sựkín đáo.Điều này lộ ra hiển nhiên mộtcách đáng ảm đạm vào một buổi sáng ngườichồng trên tầng trên cùng người vợ ở tầngdưới đang call điện thoại.Người vợ bị cắtngang vì tiếng chuông cửa ngõ và rời khỏi chàongười sản phẩm xóm.“Đưa cái này cho ông chồng cô,” ông ta nóivà giúi một cuộn giấy lau chùi vào tay côta.”Anh ấy đang hét đòi nó 15 phút!” |
The Greedy Cloud – Đám Mây Tham Lam
Tiếng Anh | Tiếng Việt |
Once upon a time lived on a cloud that wasgrown up over a very beautiful country. One day, she saw another much bigger cloud & she felt so much envy, then the cloud decided that in order khổng lồ get bigger và grow more, her water would never abandon her, & will never start raining again.Indeed, the cloud grew up, while thecountry was getting dried. First, rivers dried up, then people, animals, plants, và finally, the whole country became a desert.The cloud did not care much, but she also did not realize that by being over a desert there was no place where she could obtain new water khổng lồ keep growing. So slowly, the cloud began to chiến bại size, and was unable to bởi vì anything khổng lồ stop it.The cloud then realized her mistake, andthat her greed & selfishness were the cause of her vanishing; but just beforeevaporating, when she was just a sight ofcotton, there started blowing a gentlebreeze. The cloud was so small & weighed so little that the wind took her far away, lớn a faraway beautiful country, where once again she recovered her original size.Having learned this lesson, our cloud remained small và modest, but she became so generous when raining, that her new country became even greener, giving away to all people there the most beautiful rainbow in the world. | Ngày xửa rất lâu rồi có một đám mây lớnlên ở một nước nhà rất trù phú. Một ngày,nó nhìn thấy một đám mây to hơn nó rấtnhiều, cùng nó cảm thấy rất tị tỵ, sau đóđám mây đưa ra quyết định rằng nhằm trở yêu cầu tohơn và lớn nhanh hơn, cùng nước của chính nó sẽkhông bỏ rơi nó, cùng nó cũng trở thành không làmmưa nữa.Quả thực, đám mây lớn lên hết sức nhanh, vàđất nước thì ngày dần khô hạn. Đầu tiên,các dòng sông cạn nước, rồi đến nhỏ người,động vật, cây cối, và cuối cùng, cả tổ quốc trở thành một sa mạc. Đám mấykhông thèm quan tiền tâm, tuy nhiên nó khôngnhận ra rằng ở bên trên một sa mạc sẽkhông có chỗ để hấp thụ thêm nước và lớnlên nữa. Vì chưng thế, từ bỏ từ, trường đoản cú từ, đám mây nhỏdần lại, với nó không thể làm cái gi để ngănviệc kia lại.Đám mây phân biệt sai lầm của mình, vàrằng lòng tham của nó, sự ích kỉ của nó lànguyên nhân có tác dụng nó ngày càng nhỏ dại lại;nhưng trước khi bốc khá hết, khi nó chỉ tobằng một trái bông, bước đầu có một làn giónhè vơi thổi tới. Đám mây quá nhỏ và nhẹđến nỗi cơn gió có nó đi siêu xa, mang đến mộtđất nước xa siêu xa, ở kia đám mây đem lạiđược kích cỡ ban sơ của nó.Học được điều này, đám mây của chúngta luôn luôn khiêm tốn và nhỏ bé, mà lại nó rấthào phóng mọi khi làm mưa, mang lại nỗi đấtnước mới của nó trở buộc phải ngày càng xanhhơn, và nó còn khuyến mãi cho họ phần nhiều cầuvồng đẹp nhất trên cố gắng giới. |
A small boy và a star – Cậu bé nhỏ Và Ngôi Sao
Tiếng Anh | Tiếng Việt |
A small boy looked at a star And began khổng lồ weep– Boy why are you weeping? And the boy said,– You are so far away– I will never be able lớn touch you.And the star answered,– Boy if I were not already in your heart– You would not be able lớn see me.–John Magliola– | Cậu bé nhỏ ngước mắt nhìn ngôi sao xa tít Vàbắt đầu thút thít Ngôi sao dịu dàng êm ả hỏi nhỏ:– Kìa bạn tôi ơi, cớ sao các bạn lại khóc Cậu bé xíu nức nở:– Sao kia ở mãi tận trời cao– Đôi tay tôi ko có gì với tới!Ngôi sao xa mỉm cười cợt đáp lại:– nếu tôi không có trong tim bạn– Thì bạn không thể nào thấy được tôiđâu!– John Magliola– |
A broken pot – mẫu Bình Nứt
Tiếng Anh | Tiếng Việt |
A water bearer in India had two large pots,each hung on the ends of a pole which hecarried across his neck.One of the pots had a crack in it, while theother pot was perfect and always delivereda full portion of water. At the kết thúc of the long walk from the stream to lớn the house, the cracked pot arrived only half full.For a full two years this went on daily, withthe bearer delivering only one and a halfpots full of water to his house.Of course, the perfect pot was proud of its accomplishments, perfect for which it was made. But the poor cracked pot was ashamed of its own imperfection, và miserable that it was able lớn accomplish only half of what it had been made lớn do. After two years of what it perceived to be a bitter failure, it spoke lớn the water bearer one day by the stream. “I am ashamed of myself, và I want lớn apologize to you. I have been able to deliver only half my load because this crack in my side causes water lớn leak out all the way back to lớn your house.Because of my flaws, you have to bởi vì a lot of this work, & you don’t get full value from your efforts,” the pot said. The bearer said lớn the pot, “Did you notice that there were flowers only on your side of the path, but not on the other pot’s side? That’s because I have always known about your flaw, and I planted flower seeds on your side of the path, & every day while we walk back, you’ve watered them. For two years I have been able lớn pick these beautiful flowers to decorate the table. Without you being just the way you are, there would not be this beauty to grace the house.”Moral: Each of us has our own uniqueflaws. We’re all cracked pots. But it’s thecracks and flaws we each have that makeour lives together so very interesting andrewarding. | Một người gùi nước ngơi nghỉ Ấn Độ, tất cả hai mẫu bình gốm lớn, mỗi mẫu được cột vào đầu của một sợi dây và rồi được treo lên cổ anh ta. Một trong hai chiếc bình thì còn cực tốt và không bị chút rò rỉ như thế nào cả. Cái sót lại bị nứt một chút ít nên nước bị vơi trên đường về nhà, chúng chỉ còn lại gồm hai phần ba. 2 năm trời anh ta vẫn thực hiện hai dòng bình gùi nước đó, tuy vậy lượng nước nhưng mà anh ta mang đến nhà không còn nguyên vẹn. Cùng lẽ dĩ nhiên, mẫu bình giỏi tỏ vẻ hãnh diện, trong những khi cái bình nứt thì cảm xúc vô thuộc xấu hổ. Một ngày nọ, bên dòng suối, cái bình nứt sẽ thưa chuyện với người gùi nước: “Tôi cực kỳ xấu hổ về bạn dạng thân và mong muốn nói nhu muốn lỗi ông về thời hạn đã qua”. Anh ta hỏi lại dòng bình: “Sao lại nên xin lỗi? mà lại ngươi xin lỗi về chuyện gì?”. Cái bình nứt đáp lại: “Suốt 2 năm qua, vì chưng vết nứt của tôi nhưng mà nước đã biết thành rò rỉ trên tuyến đường về nhà, ông đã đề xuất làm việc chuyên cần nhưng hiệu quả mang lại mang lại ông sẽ không trọn vẹn như ông ý muốn đợi”. Với lòng trắc ẩn của mình, người gùi nước siêu thông cảm với cái bình nứt, ông ta nói: “Khi họ trên đường về nhà, ta ý muốn ngươi chú ý đến số đông bông hoa sáng chóe mọc bên vệ đường” quả thật, chiếc bình nứt đã nhận thức thấy những bông hoa tươi đẹp dưới tia nắng mặt trời ấm áp trên mặt đường về đơn vị và vấn đề này khuyến khích được nó đôi chút. Nhưng lúc đến cuối con đường mòn, nó vẫn cảm xúc rất tệ bởi nước đã chảy ra hết sức nhiều, một đợt nữa nó lại xin lỗi fan gùi nước. Bạn gùi nước tức tốc nói: “Ngươi tất cả thấy rằng những nhành hoa kia chỉ nở một bên vệ đường, chỉ phía bên ngươi không?”. Thật ra, ta đang biết rất rõ về vệt nứt của ngươi, và ta vẫn lấy nhược điểm đó để đổi thay nó thành lợi điểm. Ta sẽ gieo một số trong những hạt hoa làm việc vệ con đường phía mặt ngươi, và hằng ngày trong khi ta gùi nước về nhà, ta sẽ tưới chúng từ đông đảo chỗ thất thoát của ngươi. Giờ đây, ta hoàn toàn có thể hái những bông hoa sáng chóe ấy để trang trí thành công của ta. Không có vết nứt của ngươi, ta đã không có những bông hoa duyên dáng để làm đẹp ngôi nhà đất của mình. Xem thêm: Hãy viết tất cả các hình độc và lạ ở phần mềm logo, 99+ mẫu logo công ty phần mềm đẹp Trong cuộc sống thường ngày cũng vậy, ai ai cũng đều gồm có vết nứt, vì vậy chẳng ai là tuyệt vời và hoàn hảo nhất cả, tất cả họ đều có thể là mẫu bình nứt, nhưng lại nếu chúng ta biết chấp nhận và tận dụng nó, thì phần nhiều thứ đều hoàn toàn có thể trở nên có ích |
Mua trên Tiki download Tại Shopee
Is That So? – Thật cầm cố Sao?
Tiếng Anh | Tiếng Việt |
The Zen master Hakuin was praised by hisneighbors as one living a pure life. A beautiful girl whose parents owned a food store lived near him. Suddenly, without any warning, her parents discovered she was with child.This made her parents angry. She would not confess who the man was, but after much harassment at last named Hakuin. In great anger the parents went to lớn the master. “Is that so?” was all he would say.After the child was born it was brought lớn Hakuin. By this time he had lost his reputation, which did not trouble him, but he took very good care of the child. He obtained milk from his neighbors and everything else the little one needed.A year later the girl-mother could stand it no longer. She told her parents the truth that the real father of the child was a young man who worked in the fish market.The mother & father of the girl at once went lớn Hakuin khổng lồ ask his forgiveness, to lớn apologize at length, và to get the child back again. Hakuin was willing. In yielding the child, all he said was, “Is that so?” | Thiền sư Hakuin luôn luôn được mọi ngườisống quanh ngài ca ngợi về nếp sinh sống trongsạch, đạo hạnh. Gần địa điểm ngài sống tất cả một cửa hàng thực phẩm. Nhị vợ ck người chủ shop có một cô phụ nữ trẻ đẹp. Thật bất ngờ, một hôm hai bạn bỗng phân biệt cô phụ nữ của tôi đã mang thai!Điều này có tác dụng cho cha mẹ cô gái bừng bừng nổi giận. Cô lại nhất thiết không chịu bằng lòng ai là thân phụ của bào thai đó. Mặc dù nhiên, sau bao nhiêu lần tra vấn hạch hỏi, cuối cùng cô lại chỉ đến thiền sư Hakuin. Trong tâm trạng cực kì tức giận, cha mẹ cô lập tức tìm về chỗ vị thiền sư. Sau khoản thời gian nghe sự việc, ngài chỉ hỏi lại: “Thật núm sao?” Rồi chẳng biện bạch gì.Sau lúc đứa bé được sinh ra, fan ta mang về giao đến ngài. Vào thời gian này, thanh danh của ngài chẳng còn điều gì khác nữa, cơ mà ngài ko màng mang đến điều đó. Ngài không còn lòng âu yếm đứa bé. Ngài đi xin sữa từ những người dân hàng xóm cũng giống như tất cả phần đa thứ quan trọng để nuôi dưỡng nó.Một năm sau, người người mẹ trẻ không còn dằn lòng được nữa, tức khắc thú nhận thực sự với bố mẹ nàng, rằng người cha thực sự của đứa trẻ là một thanh niên làm việc ở chợ cá.Cha bà bầu nàng lập tức mang lại chỗ thiền sư Hakuin nhằm tạ lỗi, mong xin sự tha máy của ngài, cùng xin được nhận đứa bé về. Thiền sư niềm phần khởi chấp thuận. Khi trao lại đứa bé, ngài cũng chỉ nói mỗi một câu: “Thật núm sao?” |
Roles, and how we play them – bài xích học về cách chấp nhận
Tiếng Anh | Tiếng Việt |
Whenever I’m disappointed with my spot in life, I stop and think about little Jamie Scott. Jamie was trying out for a part in a school play. His mother told me that he’d set his heart on being in it, though she feared he would not be chosen. On the day the parts were awarded, I went with her to collect him after school. Jamie rushed up to her, eyes shining with pride & excitement. “Guess what, Mum,” he shouted, và then said those words that remain a lesson to lớn me: “I’ve been chosen lớn clap & cheer.” | Mỗi lần gặp thất bại vào cuộc sống, tôi lại nghĩ tức thì đến mẩu chuyện của cậu bé Jamie Scott. Ngày đó, Jamie sẽ thử diễn một vai trong vở kịch của trường. Mẹ cậu nhỏ xíu nói cùng với tôi rằng em đã đặt hết tận tâm vào vai diễn test này, mặc dầu trong thâm trọng tâm bà lo sợ con trai mình sẽ không được chọn. Đến ngày đơn vị trường đưa ra quyết định chọn vai diễn, tôi theo bà đến trường để đón Jamie sau giờ rã học. Vừa nhận thấy mẹ, Jamie chạy vội ngay đến, hai con mắt sáng lộng lẫy ngập tràn hãnh diện và thích thú: “Mẹ ơi, bà bầu đoán demo xem nào?”, cậu bé la toáng lên rồi nói luôn luôn câu vấn đáp mà sau này trở thành bài học cho tôi: “Con được cô lựa chọn là bạn vỗ tay và cỗ vũ, chị em ạ! |
Lessons from a jigsaw puzzle – bài học từ trò chơi ghép hình
Tiếng Anh | Tiếng Việt |
Don’t force a fit. If something is meant lớn be, it will come together naturally. When things aren’t going so well, take a break. Everything will look different when you return. Be sure to lớn look at the big picture. Getting hung up on the little pieces only leads lớn frustration. Perseverance pays off. Every important puzzle went together bit by bit, piece by piece. When one spot stops working, move lớn another. But be sure to come back later. Establish the border first. Boundaries give a sense of security and order. Don’t be afraid khổng lồ try different combinations. Some matches are surprising. Anything worth doing takes time & effort. A great puzzle can’t be rushed. Take time khổng lồ celebrate your successes, even little ones. They will encourage you to lớn go ahead. Life is not the sum of what we have been, but what we yearn lớn be. | Chúng ta ko thể ý muốn muốn tất cả mọi thứ sẽ phải hoàn thành xong ngay lập tức. Hãy để vụ việc thể hiện theo đúng thực chất tự nhiên của chúng. Lúc mọi vấn đề không trôi chảy, hãy ngủ ngơi song chút. Mọi thứ sẽ khác đi khi bạn quay lại. Đừng quên có những lúc bạn buộc phải nhìn vào tranh ảnh toàn cảnh. Loay hoay với hồ hết mảnh nhỏ chỉ khiến bạn nản chí. Lòng kiên trì sẽ được đền đáp. Mọi thử thách lớn hầu hết được xử lý từng cách một. Từng khi chạm chán bế tắc, hãy gửi sang một phía khác. Và sau đó nhớ xoay lại. Việc đầu tiên bạn bắt buộc làm là cấu hình thiết lập đường biên. Bao gồm ranh giới, bạn mới cảm thấy được sự bình an và đơn côi tự. Đừng hổ hang thử các cách kết hợp khác nhau. Đôi khi bọn chúng sẽ khít khao mang lại ngạc nhiên. Bất kỳ điều gì đáng làm cho cũng đều đòi hỏi sự bền chí và nỗ lực. Bạn không thể gấp vã trước một thách đố lớn. Hãy dành thời gian để tận thưởng những thành công dù nhỏ bé của mình. Bọn chúng sẽ cồn viên chúng ta bước tiếp. Cuộc đời chưa hẳn là tổng thể và toàn diện những gì bọn họ đạt được, nhưng mà là phần đông gì chúng ta khao khát vươn tới. |
Mua truyện tuy nhiên ngữ nhằm đọc
Mua trên Tiki mua Tại Shopee
DOWNLOAD
Trên đó là một số câu truyện mẫu để bạn cũng có thể tham khả o và đọc qua trong quy trình luyện tập, các bạn giúp algelatone.com tải về ở link trên toàn cỗ 300+ câu chuyện nhé. Chúc bàn sinh hoạt tiếng Anh thật giỏi và đạt điểm cao trong quy trình học giờ Anh.